تبلیغات
کتاب باز - رندا

رندا

چهارشنبه 19 آذر 1393 05:48 ب.ظ

نویسنده : علی نیلی
ارسال شده در: معرفی و مرور ،

یکی از خدمات صداوسیما به ما مخاطبینش این است که ملل جهان را تنها و تنها به واسطه جنگ‌های‌شان می‌شناسیم و هیچ شناخت دیگری از آنان نداریم. چنین است که شناخت ما از فلسطینیان، سوری‌ها، اهالی اوکراین، کردها، صرب‌ها یا کروات‌ها و دیگر ملت‌های جهان، شناختی ناقص و غلط است. رسانه ملی، هیچ‌گاه میلی نداشته که از حیات اجتماعی و فرهنگی این ملل برای ما بگوید و دریچه‌های نو به سو مخاطبانش بگشاید. اما در بازار کوچک و در حاشیه مانده کتاب، می‌توان محصولاتی یافت که وجوه دیگر زندگی ملل جهان را به ما بشناساند.

رندا یکی از این دست کتاب‌هاست؛ مجموعه 20 داستان از 20 نویسنده معاصر سوری که ارزش‌های این جامعه، خلقیلت و باورهای‌شان را در حد امکان به تصویر می‌کشد و اتفاقا محصول انتشارات وابسته به صداوسیماست. مترجم در یادداشتی، دلایل خود از انتخاب این داستان‌ها را چنین شرح می‌دهد: «این کتاب مجموعه بیست داستان از نویسندگان معاصر کشور سوریه است، که آن‌ها را از مجله موقف‌الادبی شماره مخصوص داستان کوتاه در سوریه برگزیده و ترجمه کرده‌ام. هدفم گشودن دریچه‌ای به روی کتاب‌خوان‌های هم‌وطن بود از وضع داستان‌نویسی در کشورهای این‌طرف جهان، که چندان هم از آن آگاه نیستیم و حتی نویسندگان بزرگ ما، شمار اندکی از نویسندگان بزرگ آن‌ها را به یاد دارند؛ که تا کتون هر چه تفحص کرده‌ایم و خوانده‌ایم، آثار نویسندگان اروپا و امریکا بوده و این اخیر هم توجه خاصی به امریکای لاتین داشته‌ایم. البته منکر نمی‌توان شد که آن‌طرفی‌ها در این هنر سابقه‌ای دیرینه دارند و تاکنون آثار شگرف آفریده‌اند و ما داستان‌نویسی به سبک جدید را از آن‌ها آموخته‌ایم. می‌گویم سبک جدید زیرا خود گونه‌ای داستان‌سرایی داشته‌ایم که ارج و مقامش در جهان بر ارباب ادب و هنر آشکار است.

از صد سال پیش شیوه داستان‌نویسی نوین در میان نویسندگان این طرف، اندک اندک رواج یافت و چنان پیش‌رفتی کرد که راه جایزه ادبی نوبل هم به این سو گشوده شد. البته ما با آثار برخی نویسندگان ترکیه و هند آشنایی داریم ولی با نویسندگان معاصر عرب که کمتر از آن‌ها نیستند، کمتر آشنا هستیم. کاش چنین مجموعه‌ای از نویسندگان دیگر کشورهای عربی به فارسی ترجمه می‌شد تا دوشادوش آشنایی با داستان‌نویسی معاصر غرب با داستان‌نویسی شرق، به خصوص عربی هم آشنا می‌شدیم. تا چه قبول افتد و چه در نظر آید.»  

نویسندگان سوری این مجموعه، همه متولدین نیمه نخست قرن بیستم‌اند و بنابراین واژه معاصر نباید چنین تلقی شود که با نسل نو داستان‌سرایان سوری آشنا می‌شویم اما همان‌طور که آمد، این مجموعه از معدود امکانات ما برای شناخت از این جامعه است.

داستان‌های مجموعه همه در یک سطح نیستند و طیفی از ضعیف تا درخشان را در برمی‌گیرند و البته موضوعات متنوعی را؛ از عشق تا نکوهش حرص و آز. سبک‌ها هم مختلف و متفاوت است و می‌توان طبع‌آزمایی در اکثر شیوه‌های شناخته‌شده را مشاهده کرد. در میان‌شان ایده‌های جالبی هم یافت می‌شود و از جمله ایده‌ای ابتدایی  و خام، شبیه به آن‌چه بعدها شد فیلم سینمایی «مورد عجیب بنجامین باتن.»

اطلاعات کتاب: داستان رندا از زکریا تامر، سکه تقلبی از وداد سکاکینی، مروارید از کولیت الخوری، در سپیده‌دم از فاضل السباعی، چه کرده‌ای پسرم از ولید اخلاصی، فاجعه از قمر کیلانی، برف سیاه از ریاض عصمت، صورت‌ها و صورتک‌ها از عدنان الداعوق، صدای سوت قطار از عادل ابوشنب، مادر آن‌ها طار را نگه می‌دارند از خیری الذهبی، گریز از مراد السباعی، تصمیم بزرگ از لیان دیرانی، حاجی منصور در ییلاق از علی خلقی، از یادداشت‌های روزانه یک کارگر آسیاب برقی از توفیق الاسدی، نقص فنی از عبدالرحمان البیک، سه زن از ضیاء قصبجی، بازنشسته از محمودرئوف بشیر، پدرم، مادرم، خانواده‌ام از حسیب کیالی، خاک از یاسین رفاعیه و دریانورد از زکریا شریقی محتوای کتاب را تشکیل می‌دهد. در شروع هر داستان، مترجم توضیح خیلی کوچکی از محل تولد و کارهای منتشرشده نویسنده ارائه داده که البته بسیار ناکافی جلوه می‌کند.

کتاب در سال‌هایی منتشر شده که کاغذ قیمت طلا نداشته و بنابراین ناشر، اندازه کلمات را درشت انتخاب کرده است. ساده‌ترین طرح ممکن برای جلد هم یکی دیگر از ابتکارات ناشر محسوب می‌شود. تیراژ اثر رشک‌برانگیز است؛ 3 هزار نسخه در سال 1376.

نویسنده: مجموع نویسندگان

مترجم: عبدالمحمد آیتی

ناشر: سروش

نوبت چاپ: اول، 1376

شابک: 7-277-435-964-978

قطع: رقعی

قیمت: 256 صفحه، 800 تومان

 




دیدگاه ها : شما گفتید
آخرین ویرایش: چهارشنبه 19 آذر 1393 09:44 ب.ظ